私について
About Meに少し綴っておりますが
2014年~2019年3月まで
岐阜県の高山市に住んでいました。
そこで見つけた私の大好きな場所が
こちらです。
↓ ↓ ↓ ↓ ↓
Guest House & Cafe SOY
以前私の個人的ブログで
SOYさんについて綴ったページ
(幼い頃の我が家のキッズが映ってます😊)
身内はもちろん
知り合いも一人もいなかった
飛騨高山で出会った大好きな場所です。
色々なご縁をいただき
現在は、SOYさんのfacebook記事を
英訳しております!
(一番上のリンクからご覧いただけます)
SOYさんが日本語の記事をあげると
私がその記事の下に英語を付けたします!
通訳
翻訳
を行うには厳密にはとても高い技術が必要で
かなりの学習と経験が必要な作業です。
片方だけでなく、両方の言語を理解していなくてはなりません。
ありがたいことにSOYさんの英訳は
とてもカジュアルな訳で了承いただいているので
私でもなんとかやれるのですが
「翻訳」という仕事のハードルは
想像以上に高いのです。
お時間があったら
是非、時々覗いてみてください。
こちらでSOYさんをご紹介した理由
純粋にSOYさんを宣伝したいから(⌒∇⌒)
築100年を超える美しい古民家を
その良さをそのまま活かした
ゲストハウス&カフェです。
語りだすと止まりません!
ご興味のある方、
是非わざわざでも足をお運びください!
日常のふとした言葉を
あまりかしこまらずに「英語」に変換する
楽しさを知って欲しいから
英語で一行日記 オススメです。
英語にしようとあれこれ考える時
必然的に「日本語」にも注目するようになります。
お味噌汁が上手にできたなぁ。
こんなことつぶやく人いないか、、、😁
味噌汁って??????
もう今の時代はmoso soupでばっちり通じます。
ものによっては原料から調べるはめに、、、
こんな単純な一行でも
I cooked my miso soup very well.
と教科書から飛び出してきたような英語にするのか
The miso soup that I made was very delicious!
にするのか
The miso soup came out really good!
The miso soup I made was great!
だけでも良いのかもしれません。
あまり堅苦しくとらえずに
日常の一言を、少しずつ少しずつ
英語に変えてみるところから
はじめていきませんか。
0 件のコメント:
コメントを投稿